一、式徵,式微,故不归?微君之故,

式徵,式微,故不归?微君之故,语出《诗经 邶风 式微》,原文是:式微,式微!胡不归:微君之故。

全诗是:

式微,式微!胡不归?微君之故,胡为乎中露!

式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!

二、“微君之故”中,君是君主的意思。为什么翻译成“(如果)不是为了你们”而不是?

如果不是为君主,何以还在露水中?

式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?

式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?

天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了君主,何必还在露水中劳作!

天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了君主,何必还在泥浆中劳作!

注释

式:作语助词。

微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。

微:非。

微君:如果不是你们。

故:原因,缘故。

中露:露中,在露水中。倒文以协韵。

微君之躬:如果不是为了养活你们。

躬:身体。

三、“微君之故”和“微君之躬”看似一字之差却蕴藏着词人巧妙的心思,怎么简要分析?

你好微君之故,和微君之躬,这个似乎只有一字之差,那含义就差别大了,之故,是指的每个人的故乡怎么样,之躬是指这个死后对她的遵敬所称文躬。

四、式微 试微 胡不归 微君之故 胡为乎中露

不知道你要的是不是这个?

《诗经·邶风·式微》译注

题解:役夫怨恨劳役没有休止。

式微,式微1!

胡不归?

微君之故2,

胡为乎中露3!

式微,式微!

胡不归?

微君之躬4,

胡为乎泥中!

天黑了,天黑了,

为什么还不回家?

如果不是为君主,

何以还在露水中!

天黑了,天黑了,

为什么还不回家?

如果不是为君主,

何以还在泥浆中!

1.式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。

2.微:非。微君:要不是君主。

3.中露:露中。倒文以协韵。

4.躬:身体。

五、微君之故(胡为乎中露是什么意思?(微君之故 胡为乎中露)

1、微君之故胡为乎中露什么意思。

2、微君之故,胡为乎中露?。

3、“微君之故,胡为乎中露”中的“君”指的是( )。

4、微君之故胡为乎中露的拼音。

1.微君之故,胡为乎中露翻译:如果不是为君主,何以还在露水中?出自《邶风·式微》,《邶风·式微》是中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

2.近现代学者多认为此诗是苦于劳役的人发出的怨词,表达了服役之人遭受统治者的压迫,夜以继日地在野外干活,有家不能归的怨愤。

3.全诗采用反问、隐语、互文等多种修辞方式,情感表达宛转而有情致,重章换字,押韵和谐,兼有长短的句式,节奏感强,韵律和谐优美,用词异常精巧。

六、”微君之故,胡为乎泥中?”是什么意思

译文:天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中?天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中?

出自:《诗经·邶风》 先秦时代

节选:击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

译文:战鼓擂得震天响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。

创作背景:鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁(前人亦称“卫州吁”)联合宋、陈、蔡三国伐郑。此说由《毛诗序》首倡:“《击鼓》,怨州吁也。”

“卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。鲁隐公四年(公元前719年)夏,

卫联合陈、宋、蔡共同伐郑。许政伯认为是指同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼。这两次战争间有兵士在陈、宋戍守(《诗探》)。

扩展资料

“怨”是《邶风·击鼓》一诗的总体格调与思想倾向。从正面言,诗人怨战争的降临,怨征役无归期,怨战争中与己息息相关的点滴幸福的缺失,甚至整个生命的丢失。从反面言,诗作在个体心理,行为与集 体要求的不断背离中,

在个体生命存在与国家战事的不断抗衡中,在小我的真实幸福对战争的残酷的不断颠覆中,流显出一份从心底而来的厌战情绪。这一腔激烈的厌战之言,要争取的是对个体生命存在的尊重,是生活细节中的切实幸福。

这首诗在结构和手法上有不少独到之处。结构上,它基本按时间顺序,写出一个被迫南征的兵士在出征前、出征时和出征后的复杂心理和行为,其中又插人回忆,形成往事与现实的强烈对比,在结构上形成顿宕。

同时,在叙事之中又间以抒情,在情感上又形成波澜。尤其是最后一层,完全是直抒其情并皆以“兮”字结尾,仿佛一个涕流满面的征夫在异乡的土地上,对着苍天大声呼喊,对着远方的亲人诉说着内心的思恋和苦痛。

参考资料来源:百度百科-国风·邶风·击鼓